সূরা মুমিন সকল তথ্য আল কোরআন ও হাদিসের আলোতে,পৃথিবীর জানা অজানা কিছু তথ্য আল মুমিন আলমল ও ফজিলত, সূরা মুমিন কতো বার পাঠ করলে কোন আলম ও ফজিলত, সূরা মুমিন নাযিলের কারন গুলো কি কি ,কুরআন ৪০ সূরা আল – মুমিন

আজকের বিষয়: সূরা মুমিন সকল তথ্য আল কোরআন ও হাদিসের আলোতে,পৃথিবীর জানা অজানা কিছু তথ্য আল মুমিন আলমল ও ফজিলত, সূরা মুমিন কতো বার পাঠ করলে কোন আলম ও ফজিলত, সূরা মুমিন নাযিলের কারন গুলো কি কি ,কুরআন ৪০ সূরা আল – মুমিন

নামকরণ :

সূরার ২৮ আয়াতের (আরবী —————————) অংশ থেকে নাম গৃহীত হয়েছে। অর্থাৎ এটা সে সূরা যার মধ্যে সেই বিশেষ মু’মিন ব্যক্তির উল্লেখ আছে।

নাযিল হওযার সময় কাল

ইবনে আব্বাস ও জাবের ইবনে যায়েত বর্ণনা করেছেন যে , এ সূরা সূরা যুমার নাযিল হওয়ার পর পরই নাযিল হয়েছে। কুরআনা মজীদের বর্তমান ক্রমবিন্যাস এর যে স্থান , নাযিল হওয়ার ধারাক্রম অনুসারেও সূরাটির সে একই স্থান।

নাযিল হওয়ার প্রেক্ষাপট

যে পটভূমিতে এ সূরা নাযিল হয়েছিলো এর বিষয়বস্তুর মধ্যে সেদিকে সুস্পষ্ট ইংগিত বিদ্যমান। সে সময় মক্কার কাফেররা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বিরুদ্ধে দুই ধরনের তৎপরতা চালিয়ে যাচ্ছিলো । এক , বাক – বিতণ্ডা ও তর্ক – বিতর্ক সৃষ্টি করে নানা রকমের উল্টা পাল্টা প্রশ্ন উত্থাপন করে , এবং নিত্য নতুন অপবাদ আরোপ করে কুরআনের শিক্ষা , ইসলামী আন্দোলন এবং খোদ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সম্পর্কে মানুষের মনে এমন সন্দেহ সংশয় ও বিভ্রান্তি সৃষ্টি করে দেয়া যে , তা খণ্ডন করতেই যেন নবী (সা) ও ঈমানদারগণ বিরক্ত হয়ে ওঠেন । দুই , নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে হত্যা করার অনুকূল পরিবেশ সৃষ্টি করা। এ উদ্দেশ্যে তারা একের পর এক ষড়যন্ত্র করে যাচ্ছিলো। একবার তারা কার্যত এ পদক্ষেপ নিয়েও ফেলেছিলো। বুখারীতে হযরত আবদুল্লাহ ইবনে ‘ আমর ইবনে আস (রা) বর্ণিত হাদীসে উদ্বৃত হয়েছে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একদিন হারাম শরীফের মধ্যে নামায পড়ছিলেন । হঠাৎ ‘ উকবা ইবনে আবু মু’আইত অগ্রসর হয়ে তাঁর গলায় কাপড় পেঁচিয়ে দিল। অতপর তাঁকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করার জন্য কাপড়ে মোচড় দিতে লাগলো। ঠিক সে মুহূর্তে হযরত আবু বকর (রা) সেখানে গিয়ে উপস্থিত হলেন এবং ধাক্কা মেরে ‘ উকবা ইবনে আবু মু’আইতকে হটিয়ে দিলেন । হযরত আবদুল্লাহ বর্ণনা করেছেন , হযরত আবু বকর যে সময় ধাক্কা দিয়ে ঐ জালেমকে সরিয়ে দিচ্ছিলেন তখন তাঁর মুখ থেকে উচ্চারিত হচ্ছিলো , (আরবী————————) (তোমরা কি শুধু এতটুকুন অপরাধে একজন মানুষকে হত্যা করছো যে , তিনি বলছেন , আমার রব আল্লাহ ? ) এ ঘটনাটি সীরাতে ইবনে হিশাম গ্রন্থেও কিছুটা ভিন্নভাবে বর্ণিত হয়েছে। তাছাড়া নাসায়ী ও ইবন আবী হাতেমও ঘটনাটি বর্ণনা করেছেন।

বিষয়বস্তু ও মুলবক্তব্য

বক্তব্যের শুরুতেই পরিস্থিতির এ দু’টি দিক পরিস্কারভাবে বর্ণনা করা হয়েছে। অবশিষ্ট গোটা বক্তব্যই এ দু’টি দিকের অত্যন্ত হৃদয়গ্রাহী ও শিক্ষাপ্রদ পর্যালোচনা মাত্র।

হত্যার ষড়যন্ত্রের প্রেক্ষিতে ফেরাউনের সভাসদদের মধ্যকার ঈমানদার ব্যক্তির কাহিনী শুনানো হয়েছে (আয়াত ৩৩ থেকে ৫৫ ) এবং এ কাহিনী মাধ্যমে তিনটি গোষ্ঠীকে ভিন্ন ভিন্ন তিনটি শিক্ষা দেয়া হয়েছে :

এক : কাফেরদেরকে বলা হচ্ছে যে , তোমরা মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে যা কিছু করতে চাচ্ছো ফেরাউন নিজের শক্তির ওপর ভরসা করে হযরত মূসার (আ) সাথে এমন একটা কিছুই করতে চেয়েছিলো। একই আচরণ করে তোমরাও কি সে পরিণাম ভোগ করতে চাও যা তারা ভোগ করেছিলো।

দুই : মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ও তাঁর অনুসারীদের শিক্ষা দেয়া হয়েছে যে, এসব জালেম দৃশ্যত যত শক্তিশালী ও অত্যাচারীই হোক না কেন এবং তাদের মোকবিলায় তোমরা যতই দুর্বল ও অসহায় হও না কেন ,তোমাদের দৃঢ় বিশ্বাস থাকা উচিত , যে আল্লাহর দীনকে সমুন্নত করার জন্য তোমরা কাজ করে যাচ্ছো তাঁর শক্তি যে কোন শক্তির তুলনায় প্রচণ্ডতম। সুতরাং তারা তোমাদের যত বড় ভীতিকর হুমকিই দিক না কেন তার জবাবে তোমরা কেবল আল্লাহর আশ্রয় চেয়ে নাও এবং তারপর একেবারে নির্ভয় হয়ে নিজেদের কাজে লেগে যাও। আল্লাহর পথের পথিকদের কাছে যে কোন জালেমের হুমকি ও ভয়ভীতি প্রদর্শনের একটিই জবাব , আর তা হচ্ছে :

আরবী ————————————————————————–

এভাবে আল্লাহর ওপর ভরসা করে বিপদ সম্পর্কে বেপরোয়া হয়ে যদি কাজ করো তাহলে শেষ পর্যন্ত তাঁর সাহায্য অবশ্যই লাভ করবে এবং অতীতের ফেরাউন যে পরিণামের সম্মুখীন হয়েছে বর্তমানের ফেরাউনও সে একই পরিণামের সম্মুখীন হবে। সে সময়টি আসার পূর্বে জুলুম – নির্যাতনের তুফান একের পর এক যতই আসুক না কেন তোমাদেরকে তা ধৈর্যের সাথে বরদাশত করতে হবে।

তিন : এ দু’টি গোষ্ঠী ছাড়াও সমাজে তৃতীয় আরেকটি গোষ্ঠী ছিল। সেটি ছিল এমন লোকদের গোষ্ঠী যারা মনেপ্রাণে বুঝতে পেরেছিলো যে , ন্যায় ও সত্য আছে মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পক্ষে আর কুরাইশ গোত্রের কাফেররা নিছক বাড়াবাড়ি করছে। কিন্তু একথা জানা সত্ত্বেও তারা হক ও বাতিলের এ সংঘাতে নীরব দর্শকের ভূমিকা পালন করছিলো। এ ক্ষেত্রে আল্লাহ তা’আলা বিবেককে নাড়া দিয়েছেন। তিনি তাদের বলছেন , ন্যায় ও সত্যের দুশমনরা যখন তোমাদের চোখের সামনে এত বড় নির্যাতনমূলক পদক্ষেপ নেয়ার জন্য এক পায়ে দাঁড়িয়ে আছে তখনও যদি তোমরা বসে বসে তামাসা দেখতে থাকো তাহলে আফসোস। যে ব্যক্তির বিবেক একবারে মরে যায়নি তাদের কর্তব্য ফেরাউন যখন মূসাকে (আ) হত্যা করতে চেয়েছিলো তখন তার ভরা দরবারে সভাসদদের মধ্য থেকে একজন ন্যায়পন্থী ব্যক্তি যে ভূমিকা পালন করেছিলো সে ভূমিকা পালন করা । যে যুক্তি ও উদ্দেশ্য তোমাদেরকে মুখ খোলা থেকে বিরত রাখছে সে একই যুক্তি ও উদ্দেশ্য ,ঐ ব্যক্তির সামনে পথের বাধা হয়ে দাঁড়িয়েছিলো। কিন্তু সে (আরবী ———————-) (আমার সব বিষয় আল্লাহর ওপর সোপর্দ করলাম ) বলে সমস্ত যুক্তি ও উদ্দেশ্যকে পদাঘাত করেছিলেন। কিন্তু দেখো , ফেরাউন তার কিছুই করতে পারেনি।

ন্যায় ও সত্যকে হেয়প্রতিপন্ন করার জন্য পবিত্র মক্কায় রাতদিন কাফেরদের যে তর্ক বিতর্ক ও বাক বিতণ্ডা চলছিলো তার জবাবে একদিকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ও কাফেরদের মধ্যকার মূল বিবাদের বিষয় তাওহীদ ও আখিরাতের আকীদা বিশ্বাসের যথার্থতা যুক্তি দিয়ে প্রমাণ করা হয়েছে এবং এ সত্য স্পষ্ট করে দেয়া হয়েছে যে , এসব লোক কোন যুক্তি প্রমাণ ছাড়াই খামখা সত্যের বিরোধিতা করছে। অপর দিকে কুরাইশ নেতারা এতটা তৎপরতার সাথে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বিরুদ্ধে লড়াই করছিলো কেন সে কারণগুলোকে উন্মেচিত করা হয়েছে। বাহ্যত তারা দেখাচ্ছিলো যে , নবীর (সা) শিক্ষা এবং তাঁর নবুওয়াতে দাবী সম্পর্কে তাদের বাস্তব আপত্তি আছে যার কারণে তারা এসব কথা মেনে নিতে পারছে না। তবে মূলত তাদের জন্য এটা ছিলো ক্ষমতার লড়াই । কোন রাগঢাক না করে ৫৬ আয়াতে তাদেরকে পরিস্কার একথা বলে দেয়া হয়েছে যে , তোমাদের অস্বীকৃতির আসল কারণ তোমাদের গর্ব ও অহংকার যা দিয়ে তোমাদের মন ভরা। তোমরা মনে করো মানুষ যদি মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নবুওয়াত মেনে নেয় তাহলে তোমাদের শ্রেষ্ঠত্ব বজায় থাকবে না। এ কারণে তাঁকে পরস্ত করার জন্য তোমরা সর্বশক্তি দিয়ে চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছো।

এ প্রসংগে কাফেরদেরকে একের পর এক সাবধান করা হয়েছে যে , যদি তোমরা আল্লাহর আয়াতসমূহের বিরুদ্ধে বিতর্ক সৃষ্টি করা থেকে বিরত না হও তাহেল অতীতের জাতিসমূহ যে পরিণাম ভোগ করেছে তোমরাও সে একই পরিণামের সম্মুখীন হবে এবং আখিরাতে তোমাদের জন্যে তার চেয়েও নিকৃষ্ট পরিণাম ভাগ্যের লিখন হয়ে আছে। সে সময় তোমরা অনুশোচনা করবে , কিন্তু তাতে কোন লাভ হবে না।

আল কোরআনের সূরা সমূহ বাংলা অনুবাদ, ফজিলত, আয়ত, রুকু আরবি ও বাংলা উচ্চারণ



আল কোরআনের সূরা সমূহ বাংলা অনুবাদ, ফজিলত, আয়ত, রুকু আরবি ও বাংলা উচ্চারণ



সুরা নং- ০৪০ : আল-মুমিন

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

আরবি উচ্চারণ বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম

বাংলা অনুবাদ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি।

حم40.1

আরবি উচ্চারণ ৪০.১। হা-মী-ম্
বাংলা অনুবাদ ৪০.১ হা-মীম।

تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ40.2

আরবি উচ্চারণ ৪০.২। তান্যী লুল্ কিতা-বি মিনাল্লা-হিল্ ‘আযীযিল্ ‘আলীম্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২ মহাপরাক্রমশালী সর্বজ্ঞানী আল্লাহর পক্ষ থেকে এই কিতাব নাযিলকৃত।

غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ40.3

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩। গ-ফিরিয্ যাম্বি অ ক্ব-বিলিত্ তাওবি শাদীদিল্ ‘ইক্বা-বি যিতত্বোয়াওল্; লা য় ইলা-হা ইল্লা-হুওয়া; অ ইলাইহিল্ মাছীর।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩ তিনি পাপ ক্ষমাকারী, তাওবা কবূলকারী, কঠোর আযাবদাতা, অনুগ্রহ বর্ষণকারী। তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। তাঁর দিকেই প্রত্যাবর্তন।

مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ40.4

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪। মা-ইয়ুজ্বা-দিলু ফী য় আ-ইয়া-তিল্লা-হি ইল্লাল্ লাযীনা কাফারূ ফালা-ইয়ার্গ্রুকা তাক্বল্লুবুহুম্ ফিল্ বিলা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪ কাফিররাই কেবল আল্লাহর আয়াতসমূহ নিয়ে বিতর্কে লিপ্ত হয়। সুতরাং দেশে দেশে তাদের অবাধ বিচরণ যেন তোমাকে ধোঁকায় না ফেলে।

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ40.5

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫। কায্যাবাত্ ক্বব্লাহুম্ ক্বওমু নূহিঁও অল্আহ্যা-বু মিম্ বা’দিহিম্ অ হাম্মাত্ কুল্লু উম্মাতিম্ বিরসূলিহিম্ লিইয়াখুযূহু অজ্বাদালূ বিল্বা-ত্বিলি লিইয়ুদ্হিদ্বূ বিহিল্ হাকক্ব ফাআখায্তুহুম্ ফাকাইফা কা-না ‘ইক্ব-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫ এদের পূর্বে নূহের কওম এবং তাদের পরে অনেক দলও অস্বীকার করেছিল। প্রত্যেক উম্মতই স্ব স্ব রাসূলকে পাকড়াও করার সংকল্প করেছিল এবং সত্যকে বিদূরীত করার উদ্দেশ্যে তারা অসার বিতর্কে লিপ্ত হয়েছিল। ফলে আমি তাদেরকে পাকড়াও করলাম। সুতরাং কেমন ছিল আমার আযাব!

وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ40.6

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬। অকাযা-লিকা হাকক্বত্ কালিমাতু রব্বিকা ‘আলাল্ লাযীনা কাফারূ য় আন্নাহুম্ আছ্হা-বুন্ নার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬ আর এভাবে কাফিরদের ক্ষেত্রে তোমার রবের বাণী সত্যে পরিণত হল যে, নিশ্চয় এরা জাহান্নামী।

الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ 40.7

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭। আল্লাযীনা ইয়াহ্মিলূনাল্ ‘র্আশা অমান্ হাওলাহূ ইয়ুসাব্বিহূনা বিহাম্দি রব্বিহিম্ অইয়ুমিনূনা বিহী অ ইয়াস্তাগ্ফিরূনা লিল্লাযীনা আ-মানূ রব্বানা-অসিতা কুল্লা শাইর্য়ি রহ্মাতাঁও অ‘ইল্মান্ ফার্গ্ফি লিল্লাযীনা তা-বূ অত্তাবা‘ঊ সাবীলাকা অক্বিহিম্ ‘আযা-বাল্ জ্বাহীম্

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭ যারা আরশকে ধারণ করে এবং যারা এর চারপাশে রয়েছে, তারা তাদের রবের প্রশংসাসহ তাসবীহ পাঠ করে এবং তাঁর প্রতি ঈমান রাখে। আর মুমিনদের জন্য ক্ষমা চেয়ে বলে যে, ‘হে আমাদের রব, আপনি রহমত ও জ্ঞান দ্বারা সব কিছুকে পরিব্যপ্ত করে রয়েছেন। অতএব যারা তাওবা করে এবং আপনার পথ অনুসরণ করে আপনি তাদেরকে ক্ষমা করে দিন। আর জাহান্নামের আযাব থেকে আপনি তাদেরকে রক্ষা করুন’।

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدْتَهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ40.8

আরবি উচ্চারণ ৪০.৮। রব্বানা-অ‘আদ্খিল্হুম্ জ্বান্না-তি ‘আদ্নি নিল্লাতী অ‘আত্তাহুম্ অমান্ ছলাহা মিন্ আ-বা-য়িহিম্ অআয্ওয়া জ্বিহিম্ অর্যুরিয়্যা-তিহিম্; ইন্নাকা আন্তাল্ ‘আযীযুল্ হাকীম্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৮ ‘হে আমাদের রব, আর আপনি তাদেরকে স্থায়ী জান্নাতে প্রবেশ করান, যার ওয়াদা আপনি তাদেরকে দিয়েছেন। আর তাদের পিতা-মাতা, পতি-পতিœ ও সন্তান-সন্ততিদের মধ্যে যারা সৎকর্ম সম্পাদন করেছে তাদেরকেও। নিশ্চয় আপনি মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়।’ وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَنْ تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ40.9

আরবি উচ্চারণ ৪০.৯। অ ক্বিহিমুস্ সাইয়িয়া-ত্; অমান্ তাক্বিস্ সাইয়িয়া-তি ইয়াওমায়িযিন্ ফাক্বদ্ রহিম্তাহ্ ; অ যা-লিকা হুওয়াল্ ফাওযুল্ ‘আজীম্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৯ ‘আর আপনি তাদের অপরাধের আযাব হতে রক্ষা করুন এবং সেদিন আপনি যাকে অপরাধের আযাব থেকে রক্ষা করবেন, অবশ্যই তাকে অনুগ্রহ করবেন। আর এটিই মহাসাফল্য।’

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ40.10

আরবি উচ্চারণ ৪০.১০। ইন্নাল্লাযীনা কাফারূ ইয়ুনা-দাওনা লামাকতু ল্লা-হি আক্বারু মিম্ মাকতিকুম্ আন্ফুসাকুম্ ইয্ তুদ্‘আওনা ইলাল্ ঈমা-নি ফাতাক্ফুরূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১০ নিশ্চয় যারা কুফরী করেছে তাদেরকে উচ্চকণ্ঠে বলা হবে; ‘তোমাদের নিজদের প্রতি তোমাদের (আজকের) এ অসন্তোষ অপেক্ষা অবশ্যই আল্লাহর অসন্তোষ অধিকতর ছিল, যখন তোমাদেরকে ঈমানের প্রতি আহ্বান করা হয়েছিল তারপর তোমরা তা অস্বীকার করেছিলে’।

قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِنْ سَبِيلٍ 40.11

আরবি উচ্চারণ ৪০.১১। ক্ব- লূ রব্বানা য় আমাত্তানাছ্ নাতাইনি অআহ্ইয়াইতানাছ্ নাতাইনি ফা’তারফ্না-বিযুনূবিনা-ফাহাল্ ইলা-খুরূজ্বিম্ মিন্ সাবীল্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১১ তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব, আপনি আমাদেরকে দু’বার মৃত্যু দিয়েছেন এবং দু’বার জীবন দিয়েছেন। অতঃপর আমরা আমাদের অপরাধ স্বীকার করছি। অতএব (জাহান্নাম থেকে) বের হবার কোন পথ আছে কি’?

ذَلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ40.12

আরবি উচ্চারণ ৪০.১২। যা-লিকুম্ বিআন্নাহূ য় ইযা-দু‘ইয়াল্লা-হু অহ্দাহূ কার্ফাতুম্ অইঁ ইয়ুশ্রক্ বিহী তুমিনূ; ফাল্ হুক্মু লিল্লা-হিল্ ‘আলিয়্যিয়েল্ কার্বী।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১২ [তাদেরকে বলা হবে] ‘এটা তো এজন্য যে, যখন আল্লাহকে এককভাবে ডাকা হত তখন তোমরা তাঁকে অস্বীকার করতে আর যখন তাঁর সাথে শরীক করা হত তখন তোমরা বিশ্বাস করতে। সুতরাং যাবতীয় কর্তৃত্ব সমুচ্চ, মহান আল্লাহর’।

هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَنْ يُنِيبُ40.13

আরবি উচ্চারণ ৪০.১৩। হুওয়া ল্লাযী ইয়ুরীকুম্ আ-ইয়া-তিহী অইয়ুনায্যিলু লাকুম্ মিনাস্ সামা-য়ি রিয্ক্ব-; অমা ইয়াতাযাক্কারু ইল্লা-মাইঁ ইয়ুনীব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১৩ তিনিই তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শনাবলী দেখান এবং আকাশ থেকে তোমাদের জন্য রিয্ক পাঠান। আর যে আল্লাহ অভিমুখী সেই কেবল উপদেশ গ্রহণ করে থাকে।

فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ40.14

আরবি উচ্চারণ ৪০.১৪। ফাদ্‘উল্লা-হা মুখ্লিছীনা লাহুদ্দীনা অলাও কারিহাল্ কা-ফিরূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১৪ সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ডাক, তাঁর উদ্দেশ্যে দীনকে একনিষ্ঠভাবে নিবেদিত করে। যদিও কাফিররা অপছন্দ করে।

رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ40.15

আরবি উচ্চারণ ৪০.১৫। রাফী‘উদ্দারজ্বা-তি যুল্‘র্আশি ইয়ুর্ল্ক্বি রূহা মিন্ আম্রিহী ‘আলা-মাইঁ ইয়াশা-য়ু মিন্ ‘ইবা-দিহী লিইয়ুন্যিরা ইয়াওমাত্তালা-ক্ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১৫ আল্লাহ সুউচ্চ মর্যাদার অধিকারী, আরশের অধিপতি, তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে যার প্রতি ইচ্ছা আপন নির্দেশে তিনি ওহী পাঠান, যেন সে মহামিলন সম্পর্কে সতর্ক করেন। يَوْمَ هُمْ بَارِزُونَ لَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ40.16

আরবি উচ্চারণ ৪০.১৬। ইয়াওমা হুম্ বা-রিযূনা লা- ইয়াখ্ফা- ‘আলা ল্লা-হি মিন্হুম্ শাইয়ুন্ লিমানিল্ মুল্কুল্ ইয়াওম্; লিল্লা-হিল্ ওয়া- হিদিল্ ক্বাহ্হার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১৬ যেদিন লোকেরা প্রকাশ হয়ে পড়বে। সেদিন আল্লাহর নিকট তাদের কিছুই গোপন থাকবে না। ‘আজ রাজত্ব কার’? প্রবল প্রতাপশালী এক আল্লাহর।

الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ40.17

আরবি উচ্চারণ ৪০.১৭। আল্ইয়াওমা তুজযা-কুল্লু নাফ্সিম্ বিমা- কাসাবাত্; লা-জুল্মাল্ ইয়াওম্; ইন্না ল্লা-হা সারী‘উল্ হিসা-ব্

বাংলা অনুবাদ ৪০.১৭ আজ প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার অর্জন অনুসারে প্রতিদান দেয়া হবে। আজ কোন যুল্ম নেই। নিশ্চয় আল্লাহ দ্রুত হিসাবগ্রহণকারী।

وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ40.18

আরবি উচ্চারণ ৪০.১৮। অ আর্ন্যিহুম্ ইয়াওমাল্ আ-যিফাতি ইযিল্ কুলূবু লাদাল্ হানা-জ্বিরি কা-জিমীন্; মা- লিজ্ জোয়া-লিমীনা মিন্ হামীমিঁও অলা-শাফীইঁ ইয়ুত্বোয়া-‘উ।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১৮ আর তুমি তাদের আসন্ন দিন সম্পর্কে সতর্ক করে দাও। যখন তাদের প্রাণ কণ্ঠাগত হবে দুঃখ, কষ্ট সংবরণ অবস্থায়। যালিমদের জন্য নেই কোন অকৃত্রিম বন্ধু, নেই এমন কোন সুপারিশকারী যাকে গ্রাহ্য করা হবে।

يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ40.19

আরবি উচ্চারণ ৪০.১৯। ইয়া’লামু খ-য়িনাতাল্ আ’ইয়ুনি অমা-তুখ্ফিস্ সুর্দূ।

বাংলা অনুবাদ ৪০.১৯ চক্ষুসমূহের খেয়ানত এবং অন্তরসমূহ যা গোপন রাখে তিনি তা জানেন।

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ 40.20

আরবি উচ্চারণ ৪০.২০। অল্লা-হু ইয়াকদ্বী বিল্ হাক; অল্লাযীনা ইয়াদ্‘ঊনা মিন্ দূনিহী লা-ইয়াকদ্ব ূনা বিশাইয়িন্; ইন্নাল্লা-হা হুওয়াস্ সামী‘উল্ বার্ছী।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২০ আর আল্লাহ সঠিকভাবে ফয়সালা করেন এবং তাঁকে বাদ দিয়ে তারা যাদের ডাকে তারা কোন কিছুর ফয়সালা করতে পারবে না। নিশ্চয় আল্লাহ, তিনিই সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।

أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَاقٍ40.21

আরবি উচ্চারণ ৪০.২১। আওয়ালাম্ ইয়াসীরূ ফিল্ র্আদ্বি ফাইয়ান্জুরূ কাইফা কা-না ‘আ- ক্বিবাতুল্ লাযীনা কা-নূ মিন্ ক্বব্লিহিম্; কা-নূ হুম্ আশাদ্দা মিন্হুম্ কুঅতাঁও অআ-ছোয়া-রান্ ফিল্ র্আদ্বি ফা আখাযাহুমু ল লা-হু বিযুনূবিহিম্; অমা-কা-না লাহুম্ মিনাল্লা-হি মিওঁ ওয়া-ক্ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২১ এরা কি যমীনে বিচরণ করে না? তাহলে দেখত, তাদের পূর্বে যারা ছিল তাদের পরিণতি কেমন হয়েছিল? তারা এদের তুলনায় যমীনে শক্তিমত্তা ও প্রভাব বিস্তারে প্রবলতর ছিল। অতঃপর আল্লাহ তাদের পাকড়াও করলেন তাদের পাপাচারের কারণে। আর তাদের জন্য ছিল না আল্লাহর পক্ষ থেকে কোন রক্ষাকারী।

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ40.22

আরবি উচ্চারণ ৪০.২২। যা-লিকা বিআন্নাহুম্ কা-নাত্ তাতীহিম্ রুসুলুহুম্ বিল্বাইয়্যিনাতি ফাকাফারূ ফাআখাযাহুমু ল্লা-হ্ ইন্নাহূ ক্বাওওয়িইয়ুন্ শাদীদুল্ ‘ইক্বা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২২ এটি এ কারণে যে, তাদের কাছে তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট প্রমাণাদি নিয়ে আসত, কিন্তু তারা তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করত। ফলে আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করলেন। নিশ্চয় তিনি শক্তিমান, আযাবদানে কঠোর।

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ40.23

আরবি উচ্চারণ ৪০.২৩। অলাক্বদ্ র্আসাল্না- মূসা- বিআ-ইয়া-তিনা- অ সুল্ত্বোয়া- নিম্ মুবীন্। বাংলা অনুবাদ ৪০.২৩ আর অবশ্যই আমি মূসাকে আমার নিদর্শনাবলী ও স্পষ্ট প্রমাণসহ প্রেরণ করেছিলাম।

إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ 40.24

আরবি উচ্চারণ ৪০.২৪। ইলা- র্ফি‘আউনা অহা-মা-না অক্বা-রূনা ফা ক্ব-লূ সা-হিরুন্ কায্যা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২৪ ফির‘আউন, হামান ও কারূনের প্রতি। অতঃপর তারা বলল, ‘সে এক যাদুকর, চরম মিথ্যাবাদী’।

فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ40.25

আরবি উচ্চারণ ৪০.২৫। ফালাম্মা জ্বা-য়াহুম্ বিল্হাক্ব্ক্বি মিন্ ‘ইন্দিনা-ক্ব-লুকতুলূ য় আব্না-য়া ল্লাযীনা আ-মানূ মা‘আহূ অস্তাহ্ইয়ূ নিসা-য়াহুম্; অমা-কাইদুল্ কা-ফিরীনা ইল্লা-ফী দ্বোয়ালা-ল্। বাংলা অনুবাদ ৪০.২৫ অতঃপর যখন মূসা আমার কাছ থেকে সত্য নিয়ে তাদের কাছে উপস্থিত হয়েছিল, তখন তারা বলল, ‘যারা তার সাথে ঈমান এনেছে তোমরা তাদের ছেলে-সন্তানদেরকে হত্যা কর এবং তাদের মেয়ে-সন্তানদেরকে জীবিত রাখ’। আর কাফিরদের ষড়যন্ত্র কেবল ব্যর্থই হবে।

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَنْ يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ40.26

আরবি উচ্চারণ ৪০.২৬। অক্ব-লা র্ফি‘আউনু যারূনী য় আকতুল্ মূসা-অল্ইয়াদ্ ‘উ রব্বাহূ ইন্নী য় আখা-ফু আইঁ ইয়ুবাদ্দিলা দীনাকুম্ আও আইঁ ইয়ুজ্হির ফিল্ র্আদ্বিল্ ফাসা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২৬ আর ফির‘আউন বলল, ‘আমাকে ছেড়ে দাও, আমি মূসাকে হত্যা করি এবং সে তার রবকে ডাকুক; নিশ্চয় আমি আশঙ্কা করি, সে তোমাদের দীন পাল্টে দেবে অথবা সে যমীনে বিপর্যয় ছড়িয়ে দেবে।

وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ 40.27

আরবি উচ্চারণ ৪০.২৭। অক্ব-লা মূসা য় ইন্নী উয্তু বিরব্বী অরব্বিকুম্ মিন্ কুল্লি মুতাক্বব্বিরিল্ লা-ইয়ুমিনু বিইয়াওমিল্ হিসা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২৭ মূসা বলল, ‘আমি আমার রব ও তোমাদের রবের কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি প্রত্যেক অহঙ্কারী থেকে, যে বিচার দিনের প্রতি ঈমান রাখে না ’।

وَقَالَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ وَإِنْ يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِنْ يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ40.28

আরবি উচ্চারণ ৪০.২৮। অ ক্ব-লা রাজুলুম্ মুমিনুম্ মিন্ আ-লি র্ফি‘আউনা ইয়াক্তুমু ঈমা-নাহূ য় আতাকতুলূনা রাজুলান্ আইঁ ইয়াকুলা রব্বিয়াল্লা-হু অক্বদ্ জ্বা-য়াকুম্ বিল্বাইয়িনা-তি র্মি রব্বিকুম্; অইঁইয়াকু কা-যিবান্ ফা‘আলাইহি কাযিবুহূ অইঁ ইয়াকু ছোয়া-দিকাঁই ইয়ুছিব্কুম্ বা’দুল্লাযী ইয়া‘ইদুকুম্; ইন্না ল্লা-হা লা-ইয়াহ্দী মান্ হওয়া মুস্রিফুন্ কায্যা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২৮ ‘আর ফির‘আউন বংশের এক মুমিন ব্যক্তি যে তার ঈমান গোপন রাখছিল সে বলল, ‘তোমরা কি একটি লোককে কেবল এ কারণে হত্যা করবে যে সে বলে, ‘আমার রব আল্লাহ’ অথচ সে তোমাদের রবের পক্ষ থেকে সুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে তোমাদের কাছে এসেছে? সে যদি মিথ্যাবাদী হয় তবে তার উপরই বর্তাবে তার মিথ্যা; আর সে যদি সত্যবাদী হয় তবে যে বিষয়ে সে তোমাদেরকে ওয়াদা দিচ্ছে তার কিছু তোমাদের উপর আপতিত হবে। নিশ্চয় আল্লাহ তাকে হিদায়াত দেন না, যে সীমালংঘনকারী, মিথ্যাবাদী’।

يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَنْ يَنْصُرُنَا مِنْ بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جَاءَنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَى وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ 40.29

আরবি উচ্চারণ ৪০.২৯। ইয়া-ক্বওমি লাকুমুল্ মুল্কুল্ ইয়াওমা জোয়া- হিরীনা ফিল্ র্আদ্বি ফামাইঁ ইয়ান্ছুরুনা মিম্ বাসিল্লা-হি ইন্ জ্বা-য়ানা ক্ব-লা র্ফি‘আউনু মা য় উরীকুম্ ইল্লা-মা য় আর-অমা য় আহ্দীকুম্ ইল্লা -সাবীর্লা রশা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.২৯ ‘হে আমার কওম, আজ তোমাদের রাজত্ব; যমীনে তোমরাই কর্তৃত্বশীল; কিন্তু আল্লাহর আযাব আসলে কে আমাদেরকে সাহায্য করবে’? ফির‘আউন বলল, ‘যা আমি সঠিক মনে করি তা-ই আমি তোমাদেরকে দেখাই আর আমি তোমাদেরকে কেবল সঠিক পথই দেখাই’।

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ40.30

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩০। অক্ব-লাল্ লাযী য় আ-মানা ইয়া-ক্বওমি ইন্নী য় আখা-ফু ‘আলাইকুম্ মিছ্লা ইয়াওমিল্ আহ্যা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩০ আর যে ব্যক্তি ঈমান এনেছিল সে আরো বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়, নিশ্চয় আমি তোমাদের ব্যাপারে পূর্ববর্তী দলসমূহের দিনের অনুরূপ আশঙ্কা করি’;

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعِبَادِ40.31

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩১। মিছ্লা দাবি ক্বাওমি নূহিঁও অ‘আ-দিঁও অছামূদা অল্লাযীনা মিম্ বা’দিহিম্; অমাল্লা-হু ইয়ুরীদু জুল্মাল্ লিল্‘ইবা-দ্

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩১ ‘যেমন ঘটেছিল নূহ, ‘আদ ও ছামূদ-এর কওম এবং তাদের পরবর্তীদের। আর আল্লাহ বান্দাদের উপর কোন যুলম করতে চান না।’

وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ40.32

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩২। অইয়া-ক্বওমি ইন্নী য় আখ-ফু ‘আলাইকুম্ ইয়াওমাত্তানা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩২ ‘আর হে আমার কওম, আমি তোমাদের জন্য পারস্পরিক ভয়ার্ত আহ্বান দিনের আশঙ্কা করি’।

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ40.33

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩৩। ইয়াওমা তুওয়াল্লূনা মুদ্বিরীনা মা- লাকুম্ মিনাল্লা-হি মিন্ ‘আ-ছিমিন্ অমাইঁ ইয়ুদ্ব্লিনিল্লা-হু ফামা- লাহূ মিন্ হা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩৩ ‘যেদিন তোমরা পিছনে পালাতে চাইবে আল্লাহর থেকে তোমাদেরকে রক্ষা করার জন্য কেউ থাকবে না; আর আল্লাহ যাকে বিভ্রান্ত করেন তার জন্য কোন হিদায়াতকারী নেই’।

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّا جَاءَكُمْ بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ مِنْ بَعْدِهِ رَسُولًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتَابٌ40.34

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩৪। অ লাক্বদ্ জ্বা-য়াকুম্ ইয়ূসুফু মিন্ ক্বব্লু বিল্বাইয়্যিনা-তি ফামা-যিল্তুম্ ফী শাক্কিম্ মিম্মা-জ্বা-য়াকুম্ বিহ্; হাত্তা য় ইযা-হালাকা কুলতুম্ লাইঁ ইয়াব্‘আছা ল্লা-হু মিম্ বা’দিহী রাসূলা-; কাযা-লিকা ইয়ুদ্বিল্লুল্লা-হু মান্ হুওয়া মুস্রিফুম্ র্মুতা-ব্ ।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩৪ আর অবশ্যই পূর্বে তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণাদিসহ ইউসুফ এসেছিল, সে যা নিয়ে তোমাদের কাছে এসেছিল তা নিয়ে তোমরা সন্দেহে স্থির ছিলে; এমনকি যখন সে মারা গেল তখন তোমরা বললে, ‘আল্লাহ তার পরে কখনো কোন রাসূল পাঠাবেন না’। যে সীমালংঘনকারী, সংশয়বাদী, আল্লাহ তাকে এভাবেই পথভ্রষ্ট করেন।

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ40.35

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩৫। নি ল্লাযীনা ইয়ুজ্বা-দিলূনা ফী য় আ-ইয়া-তিল্লা-হি বিগইরি সুল্ত্বোয়া-নিন্ আতা-হুম্; কাবুর মাক্বতান্ ‘ইন্দাল্লা-হি অ‘ইনদাল্ লাযীনা আ-মানূ; কাযা-লিকা ইয়াতবা‘উ ল্লা-হু ‘আলা-কুল্লি ক্বল্বি মুতাকাব্বিরিন্ জ্বাব্বার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩৫ যারা নিজদের কাছে আগত কোন দলীল-প্রমাণ ছাড়া আল্লাহর নিদর্শনাবলী সম্পর্কে বিতর্কে লিপ্ত হয়। তাদের এ কাজ আল্লাহ ও মুমিনদের দৃষ্টিতে অতিশয় ঘৃণার্হ। এভাবেই আল্লাহ প্রত্যেক অহঙ্কারী স্বৈরাচারীর অন্তরে সীল মেরে দেন।

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ40.36

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩৬। অক্ব-লা র্ফি‘আউনু ইয়া-হা-মা-নু ব্নিলী ছোর্য়াহাল্ লা‘আল্লী য় আব্লুগুল্ আস্বা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩৬ ফির‘আউন আরও বলল, ‘হে হামান, আমার জন্য একটি উঁচু ইমারত বানাও যাতে আমি অবলম্বন পাই’।

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ 40.37

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩৭। আস্বা-বাস্ সামা-ওয়া-তি ফায়াতত্বোয়ালি‘আ ইলা য় ইলা-হি মূসা-অ ইন্নী লাআজুন্ন ুহূ কা-যিবা-; অকাযা-লিকা যুইয়্যিনা লির্ফি‘আউনা সূ-য়ু ‘আমালিহী অছুদ্দা ‘আনিস্ সাবীল্; অমা-কাইদু র্ফি‘আউনা ইল্লা-ফী তাবা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩৭ ‘আসমানে আরোহরণের অবলম্বন, যাতে আমি মূসার ইলাহকে দেখতে পাই, আর আমি কেবল তাকে মিথ্যাবাদী মনে করি’। আর এভাবে ফির‘আউনের কাছে তার মন্দ কাজ শোভিত করে দেয়া হয়েছিল এবং তাকে বাধা দেয়া হয়েছিল সৎপথ থেকে। আর ফির‘আউনের ষড়যন্ত্র কেবল ব্যর্থই হয়েছিল।

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ40.38

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩৮। অ ক্ব-লাল্লাযী য় আ-মানা ইয়া ক্বওমিত্ তাবি‘ঊনি আহ্দিকুম্ সাবীর্লা রশা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩৮ আর যে ব্যক্তি ঈমান এনেছিল, সে বলল, ‘হে আমার কওম, তোমরা আমার আনুগত্য কর; আমি তোমাদেরকে সঠিক পথ দেখাব’।

يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ40.39

আরবি উচ্চারণ ৪০.৩৯। ইয়া-ক্বওমি ইন্নামা-হা-যিহিল্ হা-ইয়া-তুদ্দুন্ ইয়া-মাতা-‘উঁও অইন্নাল্ আ-খিরতা হিয়া দা-রুল্ ক্বরর্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৩৯ ‘হে আমার কওম, এ দুনিয়ার জীবন কেবল ক্ষণকালের ভোগ; আর নিশ্চয় আখিরাতই হল স্থায়ী আবাস’।

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ40.40

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪০। মান্ ‘আমিলা সাইয়্যিয়াতান্ ফালা-ইয়ুজ যা য় ইল্লা-মিছ্লাহা-অমান্ ‘আমিলা ছোয়া-লিহাম্ মিন্ যাকারিন্ আও উন্ছা- অ হুওয়া মু’মিনুন্ ফাউলা-য়িকা ইয়াদ্খুলূনাল্ জ্বান্নাতা ইর্য়ুযাকুনা ফীহা-বিগইরি হিসা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪০ ‘কেউ পাপ কাজ করলে তাকে শুধু পাপের সমান প্রতিদান দেয়া হবে আর যে পুরুষ অথবা নারী মুমিন হয়ে সৎকাজ করবে, তবে তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে, সেখানে তাদেরকে অগণিত রিয্ক দেয়া হবে।’

وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ 40.41

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪১। অইয়া-ক্বওমি মা-লী য় আদ্‘ঊকুম্ ইলান্ নাজ্বা- তি অ তাদ্‘ঊ নানী য় ইলা ন্নার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪১ ‘আর হে আমার কওম, আমার কী হল যে, আমি তোমাদেরকে মুক্তির দিকে ডাকছি আর তোমরা আমাকে ডাকছ আগুনের দিকে!’

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ40.42

আরবি উচ্চারণ ৪০. ৪২। তাদ্‘ঊনানী লিআক্ফুরা বিল্লা-হি অউশ্রিকা বিহী মা-লাইসা লী বিহী ‘ইল্মুঁও অআনা আদ্‘ঊকুম্ ইলাল্ ‘আযীযিল্ গফ্ফার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪২ ‘তোমরা আমাকে ডাকছ আমি যেন আল্লাহর সাথে কুফরী করি, তাঁর সাথে শরীক করি যে ব্যাপারে আমার কোন জ্ঞান নেই; আর আমি তোমাদেরকে ডাকছি মহাপরাক্রমশালী ও পরম ক্ষমাশীলের দিকে।’

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ40.43

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪৩। লা-জ্বারামা আন্নামা-তাদ্‘ঊ নানী য় ইলাইহি লাইসা লাহূ দা’ওয়াতুন্ ফিদ্দুন্ইয়া-অলা-ফিল্ আ-খিরতিও অআন্না-মারদ্দানা য় ইলাল্লা-হি অআন্নাল্ মুস্রিফীনা হুম্ আছ্হা-বুন্ নার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪৩ ‘এ ব্যাপারে কোন সন্দেহ নেই যে, যার দিকে তোমরা আমাকে ডাকছ, সে দুনিয়া বা আখিরাতে কারো ডাকের যোগ্য নয়। আর আমাদের প্রত্যাবর্তন হবে আল্লাহর দিকে এবং নিশ্চয় সীমালংঘনকারীরা হবে আগুনের সাথী’।

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ40.44

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪৪। ফাসাতায্ কুরূনা মা য় আকুলু লাকুম্; অউফাও ওয়িদ্বু আম্রী য় ইলা ল্লা-হ্; ইন্না ল্লা-হা বাছীরুম্ বিল্ ‘ইবা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪৪ ‘আমি তোমাদেরকে যা বলছি, অচিরেই তোমরা তা স্মরণ করবে। আর আমার বিষয়টি আমি আল্লাহর নিকট সমর্পণ করছি; নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দাদের ব্যাপারে সর্বদ্রষ্টা।’

فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ 40.45

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪৫। ফাওয়াক্ব-হুল্লা-হু সাইয়িয়া-তি মা-মাকারূ অহা-ক্ব বিআ-লি র্ফি‘আউনা সূ-য়ুল্ ‘আযা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪৫ অতঃপর তাদের ষড়যন্ত্রের অশুভ পরিণাম থেকে আল্লাহ তাকে রক্ষা করলেন আর ফির‘আউনের অনুসারীদেরকে ঘিরে ফেলল কঠিন আযাব।

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ40.46

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪৬। আন্না-রু ইয়ু’রদ্ব ূনা ‘আলাইহা-গুদুওয়্যাঁও অ‘আশিয়্যান্ অইয়াওমা তাকুমুস্ সা-‘আতু আদ্খিলূ য় আ লা- র্ফি‘আউনা আশাদ্দাল্ ‘আযা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪৬ আগুন, তাদেরকে সকাল-সন্ধ্যায় তার সামনে উপস্থিত করা হয়, আর যেদিন কিয়ামত সংঘটিত হবে (সেদিন ঘোষণা করা হবে), ‘ফির‘আউনের অনুসারীদেরকে কঠোরতম আযাবে প্রবেশ করাও।’

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِنَ النَّارِ40.47

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪৭। অ ইয্ ইয়াতাহা-জ্বজুনা ফীন্না-র ফাইয়াকু লুদ্ব্ দু‘আফা-য়ু লিল্লাযীনাস্ তাক্বারূ য় ইন্না-কুন্না-লাকুম্ তাবা‘আন্ ফাহাল্ আন্তুম্ মুগ্নূনা ‘আন্না-নাছীবাম্ মিনান্নার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪৭ আর জাহান্নামে তারা যখন বানানুবাদে লিপ্ত হবে তখন দুর্বলরা, যারা অহঙ্কার করেছিল, তাদেরকে বলবে, ‘আমরা তো তোমাদের অনুসারী ছিলাম, অতএব তোমরা কি আমাদের থেকে আগুনের কিয়দংশ বহন করবে’?

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ40.48

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪৮। ক্ব-লাল্ লাযীনাস্ তাক্বারূ য় ইন্না কুল্লুন্ ফীহা য় ইন্নাল্লা-হা ক্বদ্ হাকামা বাইনাল্ ‘ইবা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪৮ অহঙ্কারীরা বলবে, ‘আমরা সবাই এতে আছি; নিশ্চয় আল্লাহ বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা করে ফেলেছেন।’

وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنَ الْعَذَابِ 40.49

আরবি উচ্চারণ ৪০.৪৯। অক্ব-লাল্ লাযীনা ফীন্না- রি লিখাযানাতি জ্বাহান্নামাদ্‘ঊ রব্বাকুম্ ইয়ুখাফ্ফিফ্ ‘আন্না-ইয়াওমাম্ মিনাল্ ‘আযা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৪৯ আর যারা আগুনে থাকবে তারা আগুনের দারোয়ানদেরকে বলবে, ‘তোমাদের রবকে একটু ডাকো না! তিনি যেন একটি দিন আমাদের আযাব লাঘব করে দেন।’

قَالُوا أَوَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ40.50

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫০। ক্ব-লূ য় আওয়ালাম্ তাকু তাতীকুম্ রুছুলুকুম্ বিল্বায়্যিনা-ত্; ক্ব-লূ বালা-; ক্ব-লূ ফাদ্‘উ অমা-দু‘আ-য়ুল্ কা-ফিরীনা ইল্লা-ফী দ্বোয়ালা-ল্ ।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫০ তারা বলবে, ‘তোমাদের কাছে কি সুস্পষ্ট প্রমাণাদিসহ তোমাদের রাসূলগণ আসেনি’? জাহান্নামীরা বলবে, ‘হ্যাঁ অবশ্যই’। দারোয়ানরা বলবে, ‘তবে তোমরাই দো‘আ কর। আর কাফিরদের দো‘আ কেবল নিষ্ফলই হয়’।

إِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ40.51

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫১। ইন্না-লানান্ছুরু রুসুলানা-অল্লাযীনা আ-মানূ ফিল্ হা-ইয়া-তিদ্ দুন্ইয়া-অইয়াওমা ইয়াকু মুল্ আশ্হা-দ্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫১ নিশ্চয় আমি আমার রাসূলদেরকে ও মুমিনদেরকে দুনিয়ার জীবনে এবং যেদিন সাক্ষীগণ দণ্ডায়মান হবে সেদিন সাহায্য করব।

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ40.52

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫২। ইয়াওমা লা-ইয়ান্ফা‘উজ্ জোয়া-লিমীনা মা’যিরাতুহুম্ অলাহুমুল্ লা’নাতু অলাহুম্ সূ-য়ুদ্দার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫২ যেদিন যালিমদের কোন ওযর-আপত্তি তাদের উপকার করবে না। আর তাদের জন্য রয়েছে লা‘নত এবং তাদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্ট নিবাস।

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ40.53

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫৩। অলাক্বদ্ আ-তাইনা- মূসাল্ হুদা-অআওরছ্না-বানী য় ইস্র-ঈ লাল্ কিতা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫৩ আর অবশ্যই আমি মূসাকে হিদায়াত দান করেছিলাম এবং বনী ইসরাঈলকে কিতাবের উত্তরাধিকারী করেছিলাম,

هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ 40.54

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫৪। হুদাঁও অ যিক্র- লিউ লিল্ আল্বা-ব্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫৪ যা জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্নদের জন্য হিদায়াত ও উপদেশ।

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ40.55

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫৫। ফার্ছ্বি ইন্না ওয়া’দাল্লা-হি হাকক্বুও অস্তার্গ্ফি লিযাম্বিকা অসাব্বিহ্ বিহাম্দি রব্বিকা বিল্ ‘আশিয়্যি অল্ ইব্কার্-।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫৫ কাজেই তুমি ধৈর্য ধারণ কর, নিশ্চয় আল্লাহর ওয়াদা সত্য। আর তুমি তোমার ত্র“টির জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর এবং সকাল- সন্ধ্যায় তোমার রবের প্রশংসাসহ তাসবীহ পাঠ কর।

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ40.56

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫৬। ইন্নাল্লাযীনা ইয়ুজ্বা- দিলূনা ফী য় আ-ইয়া-তি ল্লা-হি বিগইরি সুল্ত্বোয়া-নিন্ আতা-হুম্ ইন্ ফী ছুদূরিহিম্ ইল্লা-কিব্রুম্ মা-হুম্ বিবা-লিগীহি ফাস্তা‘ইয্ বিল্লা-হ্; ইন্নাহূ হুওয়াস্ সামী‘উল্ বার্ছী।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫৬ নিশ্চয় যারা তাদের নিকট আসা কোন দলীল- প্রমাণ ছাড়াই আল্লাহর নিদর্শনাবলী সম্পর্কে বিতর্ক করে, তাদের অন্তরসমূহে আছে কেবল অহঙ্কার, তারা কিছুতেই সেখানে (সাফল্যের মনযিলে) পৌঁছবে না। কাজেই তুমি আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও, নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।

لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ40.57

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫৭। লাখাল্ক্ব স্ সামা-ওয়া-তি অল্ ‘র্আদ্বি আক্বারু মিন্ খল্ক্বিন্না-সি অলা- কিন্না আক্ছারান্না- সি লা-ইয়া’লামূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫৭ অবশ্যই আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করা মানুষ সৃষ্টি করার চেয়ে বড় বিষয়; কিন্তু অধিকাংশ মানুষই তা জানে না।

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلًا مَا تَتَذَكَّرُونَ 40.58

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫৮। অমা- ইয়াস্তাওয়িল্ আমা-অল্বাছীরু অল্লাযীনা আ-মানূ অ ‘আমিলুছ্ ছোয়া- লিহা-তি অলাল্ মুসি-য়ু; ক্বলীলাম্ মা-তাতাযাক্কারূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫৮ আর সমান হয় না অন্ধ ও দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন ব্যক্তি এবং যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, আর যারা অপরাধী। তোমরা খুব সামান্যই উপদেশ গ্রহণ করে থাক।

إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ40.59

আরবি উচ্চারণ ৪০.৫৯। ইন্নাস্ সা-‘আতা লা আ-তিয়াতুল্ লা-রাইবা ফীহা-অলা-কিন্না আক্ছারান্ না-সি লা-ইয়ু’ মিনূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৫৯ নিশ্চয় কিয়ামত আসবেই, এতে কোন সন্দেহ নেই। কিন্তু অধিকাংশ লোক ঈমান আনে না।

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ40.60

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬০। অ ক্ব-লা রব্বুকুমুদ্‘ঊনী য় আস্তাজিব্ লাকুম্; ইন্নাল্লাযীনা ইয়াস্তাক্বিরূনা ‘আন্ ‘ইবা-দাতী সাইয়াদ্খুলূনা জ্বাহান্নামা দা-খিরীন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬০ আর তোমাদের রব বলেছেন, ‘তোমরা আমাকে ডাক, আমি তোমাদের জন্য সাড়া দেব। নিশ্চয় যারা অহঙ্কার বশতঃ আমার ইবাদাত থেকে বিমুখ থাকে, তারা অচিরেই লাঞ্ছিত অবস্থায় জাহান্নামে প্রবেশ করবে।’

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ40.61

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬১। আল্লা- হুল্ লাযী জ্বা‘আলা লাকুমুল্ লাইলা লিতাস্কুনূ ফীহি অন্নাহা-রা মুব্ছিরা-; ইন্নাল্লা-হা লাযূ ফাদ্ব্লিন্ ‘আলা ন্না-সি অলা-কিন্না আক্ছারান্ না-সি লা-ইয়াশ্কুরূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬১ আল্লাহ, যিনি তোমাদের জন্য রাত বানিয়েছেন যাতে তোমরা তাতে বিশ্রাম করতে পার এবং দিনকে করেছেন আলোকোজ্জ্বল। নিশ্চয় আল্লাহ মানুষের প্রতি বড়ই অনুগ্রহশীল; কিন্তু অধিকাংশ মানুষ কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।

ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ40.62

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬২। যা-লিকুমু ল্লা-হু রব্বুকুম্ খ-লিকু কুল্লি শাইয়িন্। লা য় ইলা-হা ইল্লা-হুওয়া ফা আন্না-তুফাকূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬২ তিনি আল্লাহ, তোমাদের রব; সব কিছুর সৃষ্টিকর্তা, তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। সুতরাং তোমাদেরকে কোথায় ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে?

كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ 40.63

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬৩। কাযা-লিকা ইয়ু’ ফাকুল্ লাযীনা কা-নূ বিআ-ইয়া-তিল্লা-হি ইয়াজহাদূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬৩ যারা আল্লাহর নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করে, তাদেরকে এভাবেই ফিরিয়ে নেয়া হয়।

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ40.64

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬৪। আল্লা-হুল্ লাযী জ্বা‘আলা লাকুমুল্ র্আদ্বোয়া ক্বারারাঁও অস্সামা-য়া বিনা-য়াঁও অ ছোয়াওয়ারকুম্ ফাআহ্সানা ছুওয়্যারাকুম্ অরযাক্বকুম্ মিনাত ত্বোয়াইয়্যিবা-ত্; যা- লিকুমুল্লা-হু রব্বুকুম্, ফাতাবা-রকাল্লা-হু রব্বুল্ ‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬৪ আল্লাহ, যিনি তোমাদের জন্য যমীনকে স্থিতিশীল করেছেন এবং আসমানকে করেছেন ছাদ। আর তিনি তোমাদেরকে আকৃতি দিয়েছেন, অতঃপর তোমাদের আকৃতিকে সুন্দর করেছেন এবং তিনি পবিত্র বস্তু থেকে তোমাদেরকে রিয্ক দান করেছেন। তিনিই আল্লাহ, তোমাদের রব। সুতরাং সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহ কত বরকতময়;

هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ40.65

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬৫। হুওয়াল্ হাইয়্যু লা য় ইলা-হা ইল্লা-হুওয়া ফাদ্‘ঊহু মুখ্লিছিনা লাহুদ্দী ন্; আল্হাম্দু লিল্লা-হি রব্বিল্ ‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬৫ তিনি চিরঞ্জীব, তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। সুতরাং তোমরা দীনকে তাঁর জন্য একনিষ্ঠ করে তাঁকে ডাক। সকল প্রশংসা আল্লাহর যিনি সৃষ্টিকুলের রব।

قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِنْ رَبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 40.66

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬৬। কুল্ ইন্নী নুহীতু আন্ আ’বুদাল্ লাযীনা তাদ্‘ঊনা মিন্ দূনিল্লা-হি লাম্মা-জ্বা-য়ানিয়াল্ বাইয়্যিনা-তু র্মি রব্বী অউর্মিতু আন্ উস্লিমা লিরব্বিল্ ‘আ-লামীন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬৬ বল, ‘যেহেতু আমার রবের পক্ষ থেকে আমার কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণাদি এসেছে, তাই তোমরা আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে আহ্বান কর, নিশ্চয় তাদের ইবাদাত করতে আমাকে নিষেধ করা হয়েছে। আর সৃষ্টিকুলের রবের নিকট আত্মসমর্পণ করতে আমি আদিষ্ট হয়েছি’।

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّى مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ40.67

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬৭। হুওয়াল্ লাযী খালাক্বকুম্ মিন্ তুরা-বিন্ ছুম্মা মিন্ নুত্ফাতিন্ ছুম্মা মিন্ ‘আলাক্বাতিন্ ছুম্মা ইয়ুখ্রিজুকুম্ ত্বিফ্লান্ ছুম্মা লিতাব্লুগূ য় আশুদ্দাকুম্ ছুম্মা লিতাকূনূ শুইয়ূখান্ অমিন্কুম্ মাইঁ ইয়ুতাওয়াফ্ফা-মিন্ ক্বব্লু অ লিতাব্লুগূ য় আজ্বালাম্ মুসাম্মাঁও অ লা‘আল্লাকুম্ তা’ক্বি লূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬৭ তিনিই তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন। তারপর শুক্রবিন্দু থেকে, তারপর ‘আলাকা’ থেকে। অতঃপর তিনি তোমাদেরকে শিশুরূপে বের করে আনেন। তারপর যেন তোমরা তোমাদের যৌবনে পদার্পণ কর, অতঃপর যেন তোমরা বৃদ্ধ হয়ে যাও। আর তোমাদের কেউ কেউ এর পূর্বেই মারা যায়। আর যাতে তোমরা নির্ধারিত সময়ে পৌঁছে যাও। আর যাতে তোমরা অনুধাবন কর।

هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ40.68

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬৮। হুওয়াল্ লাযী ইয়ুহ্য়ী অইয়ুমীতু ফাইযা-ক্বাদ্বোয়া য় আম্রান্ ফাইন্নামা- ইয়াকুলু লাহূ কুন্ ফাইয়াকূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬৮ তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু দেন। আর তিনি যখন কোন কিছু করার সিদ্ধান্ত নেন, তখন তিনি এজন্য বলেন ‘হও’, ফলে তা হয়ে যায়।

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ40.69

আরবি উচ্চারণ ৪০.৬৯। আলাম্ তারা ইলাল্ লাযীনা ইয়ুজ্বা- দিলূনা ফী য় আ-ইয়া-তিল্লা-হ্; আন্না- ইয়ুছ্রাফূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৬৯ তুমি কি তাদের প্রতি লক্ষ্য করনি যারা আল্লাহর নিদর্শনাবলী সম্পর্কে বাকবিতণ্ডা করে? তাদেরকে কোথায় ফিরানো হচ্ছে?

الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ 40.70

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭০। আল্লাযীনা কায্যাবূ বিল্ কিতা-বি অ বিমা য় র্আছাল্না-বিহী রুসুলানা-ফাসাওফা ইয়া’লামূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭০ যারা কিতাব এবং আমার রাসূলগণকে যা দিয়ে আমি প্রেরণ করেছি তা অস্বীকার করে, অতএব তারা শীঘ্রই জানতে পারবে।

إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ40.71

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭১। ইযিল্ আগ্লা-লু ফী য় আ’না- ক্বিহিম্ অস্সালা-সিল্; ইয়ুস্হাবূন্

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭১ যখন তাদের গলদেশে বেড়ী ও শিকল থাকবে, তাদেরকে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে- فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ40.72

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭২। ফীল্ হামীমি ছুম্মা ফী ন্না-রি ইয়ুস্জ্বারূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭২ ফুটন্ত পানিতে, অতঃপর তাদেরকে আগুনে পোড়ানো হবে।

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُونَ40.73

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭৩। ছুম্মা ক্বীলা লাহুম্ আইনা মা-কুন্তুম্ তুশ্রিকূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭৩ তারপর তাদেরকে বলা হবে, ‘কোথায় তারা, যাদেরকে তোমরা শরীক করতে-

مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَلْ لَمْ نَكُنْ نَدْعُو مِنْ قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ40.74

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭৪। মিন্ দূ নিল্লা-হ্; ক্ব-লূ দ্বোয়াল্লূ ‘আন্না- বাল্ লাম্ নাকুন্ নাদ্‘ঊ মিন্ ক্বব্লু শাইয়া-; কাযা-লিকা ইয়ুদ্বিল্লুল্লা-হুল্ কা-ফিরীন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭৪ আল্লাহ ছাড়া’? তারা বলবে, ‘তারা তো আমাদের কাছ থেকে উধাও হয়ে গেছে’, বরং এর পূর্বে আমরা কোন কিছুকে আহ্বান করিনি’। এভাবেই আল্লাহ কাফিরদেরকে পথভ্রষ্ট করেন।

ذَلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُونَ40.75

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭৫। যা-লিকুম্ বিমা-কুন্তুম্ তাফ্রাহূনা ফিল্ র্আদ্বি বিগইরিল্ হাকক্বি অবিমা-কুনতুম্ তাম্রাহূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭৫ এটা এ জন্য যে, তোমরা যমীনে অযথা উল্লাস করতে এবং এজন্য যে, তোমরা অহঙ্কার করতে।

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ40.76

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭৬। উদ্খুলূ য় আব্ওয়া-বা জ্বাহান্নামা খা-লিদীনা ফীহা-ফাবিসা মাস্ওয়াল্ মুতাকাব্বিরীন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭৬ তোমরা জাহান্নামের দরজাসমূহ দিয়ে প্রবেশ কর চিরকাল তাতে অবস্থানের জন্য। অতএব অহঙ্কারীদের বাসস্থান কতইনা নিকৃষ্ট!

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ40.77

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭৭। ফার্ছ্বি ইন্না ওয়া’দাল্লা-হি হাককুন্ ফাইম্মা-নুরিইয়্যান্নাকা বা’দ্বোয়াল্ লাযী না‘ইদুহুম্ আও নাতাওয়াফ্ফাইয়ান্নাকা ফাইলাইনা-ইর্য়ুজ্বা‘ঊন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭৭ অতএব তুমি ধৈর্যধারণ কর। নিশ্চয় আল্লাহর ওয়াদা সত্য। আর আমি তাদেরকে যে ওয়াদা দেই, তার কিছু অংশ যদি তোমাকে দেখাই অথবা তোমাকে মৃত্যু দেই, তাহলেও তারা আমার কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে।

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ40.78

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭৮। অলাক্বদ্ র্আসালনা- রুসুলাম্ মিন্ ক্ববলিকা মিন্হুম্ মান্ ক্বাছোয়াছ্না- ‘আলাইকা; অমিন্হুম্ মাল্লাম্ নাকছুছ্ ‘আলাইক্; অমা-কা-না লিরাসূ লিন্ আইঁ ইয়্যা ‘তিয়া বিআ- ইয়া-তিন্ ইল্লা-বিইয্নি ল্লা-হি ফাইযা-জ্বা-য়া আম্রু ল্লা-হি কুদ্বিয়া বিল্ হাক্ব্ক্বি অখসিরা হুনা-লিকাল্ মুব্ত্বিলূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭৮ আর অবশ্যই আমি তোমার পূর্বে অনেক রাসূল পাঠিয়েছি। তাদের মধ্যে কারো কারো কাহিনী আমি তোমার কাছে বর্ণনা করেছি আর কারো কারো কাহিনী তোমার কাছে বর্ণনা করিনি। আর আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন নিদর্শন নিয়ে আসা কোন রাসূলের উচিৎ নয়। তারপর যখন আল্লাহর নির্দেশ আসবে, তখন ন্যায়সঙ্গতভাবে ফয়সালা করা হবে। আর তখনই বাতিলপন্থীরা ক্ষতিগ্রস্ত হবে।

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ40.79

আরবি উচ্চারণ ৪০.৭৯। আল্লাহুল্ লাযী জ্বা‘আলা লাকুমুল্ আন্‘আ-মা লির্তাকাবূ মিন্হা-অ মিন্হা-তা’কুলূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৭৯ আল্লাহই তোমাদের জন্য গবাদি পশু সৃষ্টি করেছেন, যাতে তোমরা এদের কতকের উপর আরোহণ করতে পার আর কতক তোমরা খেতে পার।

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ 40.80

আরবি উচ্চারণ ৪০.৮০। অলাকুম্ ফীহা-মানা ফি‘উ অলিতাব্লুগূ ‘আলাইহা-হা-জ্বাতান্ ফী ছুদূরিকুম্ অ‘আলাইহা- অ‘আলাল্ ফুল্কি তুহ্মালূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৮০ আর এতে তোমাদের জন্য রয়েছে অনেক উপকার এবং যাতে তোমরা নিজদের অন্তরে যে প্রয়োজন অনুভব কর, ওগুলো দ্বারা তা পূর্ণ করতে পার। ওগুলোর উপর আর নৌযানের উপর তোমাদেরকে বহন করা হয়।

وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنْكِرُونَ40.81

আরবি উচ্চারণ ৪০.৮১। অ ইয়ুরীকুম্ আ-ইয়া-তিহী ফাআইয়্যা আ-ইয়া-তি ল্লা-হি তুন্কিরূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৮১ আর তিনি তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শনাবলী দেখান। অতএব তোমরা আল্লাহর কোন্ কোন্ নিদর্শনকে অস্বীকার করবে?

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ40.82

আরবি উচ্চারণ ৪০.৮২। আফালাম্ ইয়াসীরূ ফিল্ র্আদ্বি ফাইয়ান্জুরূ কাইফা কা-না ‘আ-ক্বিবাতুল্ লাযীনা মিন্ ক্বব্লিহিম্; কা-নূ য় আক্ছার মিন্হুম্ অআশাদ্দা কুওয়্যাতাঁও অআ-ছা-রান্ ফিল্ র্আদ্বি ফামা য় আগ্না- ‘আন্হুম্ মা-কা-নূ ইয়াক্সিবূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৮২ তারা কি যমীনে ভ্রমণ করেনি, তা হলে তারা দেখত, তাদের পূর্ববর্তীদের পরিণাম কেমন হয়েছিল? তারা যমীনে ছিল তাদের চেয়ে সংখ্যায় অধিক, আর শক্তিতে ও কীর্তিতে তাদের চেয়ে অধিক প্রবল। অতঃপর তারা যা অর্জন করত তা তাদের কোন কাজে আসেনি।

فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ40.83

আরবি উচ্চারণ ৪০.৮৩। ফালাম্মা জ্বা-য়াত্ হুম্ রুসুলুহুম্ বিল্বাইয়্যিনা-তি ফারিহূ বিমা-‘ইন্দা হুম্ মিনাল্ ‘ইলমি অহা-ক্ব বিহিম্ মা-কা-নূ বিহী ইয়াস্তাহ্যিয়ূন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৮৩ তারপর তাদের কাছে যখন তাদের রাসূলগণ স্পষ্ট প্রমাণাদিসহ আসল তখন তারা তাদের নিজদের কাছে যে বিদ্যা ছিল তাতেই উৎফুল¬ হয়ে উঠল। আর যা নিয়ে তাঁরা ঠাট্টা-বিদ্রুপ করত তা-ই তাদেরকে পরিবেষ্টন করল।

فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ 40.84

আরবি উচ্চারণ ৪০.৮৪। ফালাম্মা-র আও বাসানা-ক্ব-লূ য় আ-মান্না- বিল্লা-হি ওয়াহ্দাহূ অ কাফারনা-বিমা-কুন্না-বিহী মুশ্রিকীন্।

বাংলা অনুবাদ ৪০.৮৪ তারপর তারা যখন আমার আযাব দেখল তখন বলল, ‘আমরা এক আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম, আর যাদেরকে আমরা তার সাথে শরীক করতাম তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করলাম’।

فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ 40.85 আরবি উচ্চারণ

৪০. ৮৫। ফালাম্ ইয়াকু ইয়ান্ফা‘উহুম্ ঈমা-নুহুম্ লাম্মা রায়াও বাসানা-;সুন্নাতাল্লা-হিল্লাতী ক্বদ্ খলাত্ ফী ‘ইবা-দিহী অখসির হুনা-লিকাল্ কা-ফিরূন্

বাংলা অনুবাদ ৪০.৮৫ সুতরাং তারা যখন আমার আযাব দেখল তখন তাদের ঈমান তাদের কোন উপকার করল না। এটা আল্লাহর বিধান, তাঁর বান্দাদের মধ্যে চলে আসছে। আর তখনই কাফিররা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। গ্রন্থনা : মাওলানা মিরাজ রহমান

আল কোরআনের সূরা সমূহ বাংলা অনুবাদ, ফজিলত, আয়ত, রুকু আরবি ও বাংলা উচ্চারণ

    প্রশ্ন ও মতামত জানাতে পারেন আমাদের কে ইমেল : info@banglanewsexpress.com

    আমরা আছি নিচের সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম গুলোতে ও

    Leave a Comment